raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
[personal profile] raisadobkach
...которая все понимает, а сказать ничего не может :(
Вот такое ощущение, что или я уже слишком поздно взялась за это (почему я не учила иностранные языки серьезно двадцать лет назад), но этот языковой барьер уже непреодолим. По-французски научиться говорить было проще.
Здесь у меня почему-то стоит абсолютный барьер на тему о том, что вот сейчас я скажу - и это будет не просто неправильно, а это будет - о, ужас! - суржик. Почему-то неправильно говорить по-английски и по-французски не стыдно (ну да, я иностранка, я делаю ошибки - ну что такого-то, все их делают, зато я ведь все же говорю, значит я крута). А вот говорить на суржике образованному человеку стыдно и неприлично, это признак безграмотной деревенщины. И вообще мне пришлось заговорить по-французски в ситуации "плохо, криво и неправильно, но либо я скажу хоть как-то, либо меня не поймут вообще" (потому что русского французы не знают, а английский если вдруг даже знают, то их английский еще хуже, чем мой). Поэтому хоть криво и неправильно, но надо как-то говорить. А здесь срабатывает другой рефлекс - если я скажу криво и неправильно - меня, может быть, поймут. Но зачем же портить красивый язык уродливым суржиком, когда можно то же самое сказать медленно по-русски - и тебя тоже, с вероятностью, поймут?
Ну и фонетика, да, абсолютно убийственная фонетика для русского человека.
И все падежи, которые мгновенно путаются в голове (Логики в языке нет. За что я люблю французский, помимо прочего - за его почти идеальную для иностранца логичность).
В общем, старею и ощущаю свою никчемность и необучаемость :(
Да и зачем, собственно, учиться говорить? Читать умею - и ладно. Но обидно как-то. Не хочется еще списывать себя в утиль.

Date: 2015-08-09 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
А меня французская приводит в ступор, при том, что ни английская, ни польская затруднений не вызывают. Так из-за этого и не стал учить французский.

Date: 2015-08-09 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Ну вот все люди разные. Английская (именно фонетика) у меня проблем тоже не вызывает, хотя английский в целом у меня слабенький, французский лучше.
А по-польски как стала читать исторические тексты, привыкла читать глазами - дай, думаю, попытаюсь язык выучить нормально, чтобы грамматику, чтобы писать грамотно и говорить. И не получается :( ступор. Особенно числительные просто вызывают священный ужас.

Date: 2015-08-09 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
Я по польски говорю практически без акцента, а англичане часто принимают не за восточноевропейца, а за скандинава по акценту.

Date: 2015-08-09 09:27 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
а, ну меня за кого только не принимали, и почему-то никогда не принимали за русскую. Во Франции одна тетушка в булочной долго меня уговаривала, что я испанка (вы мне все врете, что вы русская, я русских туристов видела, и они на вас совсем не похожи, а я по голосу слышу, что вы из Испании). Дело было в Тулузе, где Испания рядом и приезжают многие из Испании - и туристы, и на заработки. Но уж на испанку-то я (белокожая и голубоглазая) точно не похожа :))
Вообще-то этнически я и не русская, я ашкенази - восточноевропейская еврейка. Но - не похожа, совсем, похожа именно на славянку.
Где-то как раз недавно прочитала, что англичане не различают на слух русский и польский языки, воспринимают их единым пакетом как "какой-то славянский". Правда ли это? Я тогда очень удивилась, так как мне казалось, что польская фонетика настолько острохарактерная, что ее с чем-либо спутать невозможно.

Date: 2015-08-09 09:37 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
Мой бывший босс всегда различал, когда я по телефону говорил по-польски, и когда по-русски. Он всегда считал, что я по-русски ругаюсь именно из-за интонации. В английском при разговоре сильно интонируют в отличие от русского, а отсутствие интонирования как в русском, считается грубым. В польском тоже есть интонирование, но несколько не такое как в английском. Вот он по интонации и различал.

Date: 2015-08-09 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
а вы почему и откуда знаете польский? Просто так или польские корни или еще что-то? Я стала читать именно по причине исторических интересов, а потом мне сам язык понравился, он очень красивый (когда на нем говорят носители) и очень прикольный.
А почему в русском нет интонации? Я даже такого не замечаю, мне кажется, русский язык очень эмоциональный и выразительный.

Date: 2015-08-09 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
Дедушка с бабушкой были евреи z kresow wschodnich и когда они хотели, чтобы я не понял о чём они говорят, переходили на польский. Мощный стимул выучить язык.

Date: 2015-08-09 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
у меня бабушка и дедушка в таких случаях переходили на идиш :)
но я в детстве не была любопытна (и вообще для меня главным счастьем в жизни всегда было уткнуться в книжку), поэтому идиш не выучила, а в более поздние годы они уже и не переходили.
Отец уже идиш не знал.

Date: 2015-08-09 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
Это для меня тоже было счастьем, но на идише они говорили хуже, чем на польском, хотя дед читал. Пытался меня научить, но учебников не было. Он даже Советише Геймланд выписывал с этой целью, но недолго. А бабушка наверное имела польскую кровь, девичья фамилия была Браславска.

Date: 2015-08-09 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Это не обязательно, что с такой фамилией была именно полька, могли быть и польские евреи с такой фамилией, в тех краях часто по фамилии не отличишь (почти с любой распространенной фамилией типа Высоцкий есть и поляки, и евреи). Мои из более восточных мест, из-под Минска, у деда родной язык был именно идиш, ну и по-белорусски он говорил, так как вырос в деревне. Но уже в дни моего детства семья полностью перешла на русский (когда переехали в начале 1960-х из Белоруссии в Подмосковье), и дед никогда не пытался учить ни детей, ни внуков, вот только когда ругались с бабушкой, тогда да, переходили на идиш, а потом все реже и реже.
Теперь уже жалею, что в детстве не была достаточно любопытна. У деда была огромная семья, половина погибла в войну в оккупации, но и тех, кто выжил, хватило на то, чтобы наградить меня двумя десятками двоюродных и троюродных братьев и сестер, которых раскидало по всему свету. Но я не семейственных человек, не поддерживаю этих связей.

Date: 2015-08-09 12:46 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
ну так вы все-таки не сравнивайте, у вас поэтому и с фонетикой не было проблем, вы фактически с детства росли в двуязычной среде. Это совсем не то, что после сорока учить язык почти с нуля

Date: 2015-08-09 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] smirnfil.livejournal.com
Не скажу про польский (корни на уровне двух пра-пра-дедушек, но больше к польскому отношения не имею) но английский безумно интонирование. Более или менее дежурное "So cute" или "How are you" может содержать столько интонаций, сколько в русском встречается только в нецензурной речи. Русский очень ровный язык если рассматривать только интонацию, плюс сниженая артикуляция гласных.

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 09:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios