raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
[personal profile] raisadobkach
...которая все понимает, а сказать ничего не может :(
Вот такое ощущение, что или я уже слишком поздно взялась за это (почему я не учила иностранные языки серьезно двадцать лет назад), но этот языковой барьер уже непреодолим. По-французски научиться говорить было проще.
Здесь у меня почему-то стоит абсолютный барьер на тему о том, что вот сейчас я скажу - и это будет не просто неправильно, а это будет - о, ужас! - суржик. Почему-то неправильно говорить по-английски и по-французски не стыдно (ну да, я иностранка, я делаю ошибки - ну что такого-то, все их делают, зато я ведь все же говорю, значит я крута). А вот говорить на суржике образованному человеку стыдно и неприлично, это признак безграмотной деревенщины. И вообще мне пришлось заговорить по-французски в ситуации "плохо, криво и неправильно, но либо я скажу хоть как-то, либо меня не поймут вообще" (потому что русского французы не знают, а английский если вдруг даже знают, то их английский еще хуже, чем мой). Поэтому хоть криво и неправильно, но надо как-то говорить. А здесь срабатывает другой рефлекс - если я скажу криво и неправильно - меня, может быть, поймут. Но зачем же портить красивый язык уродливым суржиком, когда можно то же самое сказать медленно по-русски - и тебя тоже, с вероятностью, поймут?
Ну и фонетика, да, абсолютно убийственная фонетика для русского человека.
И все падежи, которые мгновенно путаются в голове (Логики в языке нет. За что я люблю французский, помимо прочего - за его почти идеальную для иностранца логичность).
В общем, старею и ощущаю свою никчемность и необучаемость :(
Да и зачем, собственно, учиться говорить? Читать умею - и ладно. Но обидно как-то. Не хочется еще списывать себя в утиль.

Date: 2015-08-09 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
у меня бабушка и дедушка в таких случаях переходили на идиш :)
но я в детстве не была любопытна (и вообще для меня главным счастьем в жизни всегда было уткнуться в книжку), поэтому идиш не выучила, а в более поздние годы они уже и не переходили.
Отец уже идиш не знал.

Date: 2015-08-09 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com
Это для меня тоже было счастьем, но на идише они говорили хуже, чем на польском, хотя дед читал. Пытался меня научить, но учебников не было. Он даже Советише Геймланд выписывал с этой целью, но недолго. А бабушка наверное имела польскую кровь, девичья фамилия была Браславска.

Date: 2015-08-09 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Это не обязательно, что с такой фамилией была именно полька, могли быть и польские евреи с такой фамилией, в тех краях часто по фамилии не отличишь (почти с любой распространенной фамилией типа Высоцкий есть и поляки, и евреи). Мои из более восточных мест, из-под Минска, у деда родной язык был именно идиш, ну и по-белорусски он говорил, так как вырос в деревне. Но уже в дни моего детства семья полностью перешла на русский (когда переехали в начале 1960-х из Белоруссии в Подмосковье), и дед никогда не пытался учить ни детей, ни внуков, вот только когда ругались с бабушкой, тогда да, переходили на идиш, а потом все реже и реже.
Теперь уже жалею, что в детстве не была достаточно любопытна. У деда была огромная семья, половина погибла в войну в оккупации, но и тех, кто выжил, хватило на то, чтобы наградить меня двумя десятками двоюродных и троюродных братьев и сестер, которых раскидало по всему свету. Но я не семейственных человек, не поддерживаю этих связей.

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 08:13 am
Powered by Dreamwidth Studios