(no subject)
May. 1st, 2004 11:34 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
А кто подскажет, в каком переводе надо покупать ребенку Льюиса Кэрролла? Что-то я не помню, в каком переводе я читала в детстве, а то, что мне попадается на книжных развалах - какое-то подозрительное.:(
S | M | T | W | T | F | S |
---|
no subject
Date: 2004-05-01 07:50 am (UTC)Демуровой, Демуровой! Лучше пусть оно будет чуть посложнее, чем Заходер, но все равно - лучше!
Это моя вкусовщина, конечно. Если ребенок маленький совсем, сам еще не читает, то, может, и Заходера.
Традиционное предложение - пойти к Мошкову и проверить, какой перевод Вы читали в детстве :)
http://www.lib.ru/CARROLL/
А уж что там наиздвали сейчас - и подумать боюсь. Самое обидное, что иногда смотришь на давно знакомую книжку, подозрительность притупляется...
"И это всего подозрительней", как и говорил Белый Кролик...
no subject
Date: 2004-05-01 08:29 am (UTC)Но я что-то перевода Демуровой нигде не вижу. Да и Заходера тоже не вижу.:( Перевод Демуровой стоит у нас в книжном магазине, подарочное издание с комментариями и иллюстрациями, но стоит это... две тысячи рублей за два тома. Честно говоря, не готова на такие жертвы даже ради хорошей книжки.
А вот те современные переводы, которые мне попадаются - какой-то "пересказ с английского В.Орла" и подобное - я к ним отношусь в высшей степени подозрительно.:(
Дело еще и в том, что я сама не большая поклонница Кэрролла, то есть я умом понимаю, что это хорошо, но это, как говорится, "не мое". Но ребенку хотела бы почитать, потому что, зная своего ребенка, могу себе представить, что ему должно понравиться, это его стиль.
no subject
no subject
Date: 2004-05-01 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-01 09:56 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-01 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2004-05-01 01:29 pm (UTC)no subject
Date: 2004-05-01 08:35 pm (UTC)Re
Date: 2004-05-03 11:44 pm (UTC)