Oct. 2nd, 2012

raisadobkach: (Девятнадцатый век)
Написано около 1823 года.

(Подстрочник - извините, мой. Чукча не переводчик)

Я пройду по этой земле
Всегда мечтательный и одинокий,
Никто меня не узнает.
Лишь в конце моего жизненного пути,
Словно от великого луча света,
Увидят, кого они потеряли.

* * *

Классический перевод Лунина.

Задумчив, одинокий,
Я по земле пройду, не знаемый никем.
Лишь пред концом моим
Внезапно озаренный
Узнает мир, кого лишился он.

* * *

Перевод А.Слонимского из книги "Черниговцы" (совершенно дурацкая книжка, но перевод хороший)

Как путник всем чужой, непонятый, унылый,
Пройду я по земле, в мечтанья погружен,
И только над моей открытою могилой
Внезапно мир поймет, кого лишился он.

* * *

Неизвестный мне ранее перевод NN

Земным путем сойти до срока,
Медлительно и одиноко,
Не узнанным при свете дня,—
Но там, где небо тьмой одето,
В конце пути по вспышке света
Вы опознаете меня.
raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
в некотором роде уникальное культурное явление: с нашей точки зрения, здесь некоторое смешение жанров - то ли эстрадная песня (в лучшем смысле), то ли аналог нашей бардовской.
Многие поют собственные тексты на собственную музыку, некоторые при этом еще сами аккомпанируют на гитаре - другие поют под профессиональное музыкальное сопровождение. А еще - у каждого из великих шансонье ХХ века своя собственная неповторимая харизма... как правило, это очень колоритные дяди :))

Собственно, здесь хочу показать два клипа. Помните разговор про "маленького человека"?

Вот еще две песни в тему )

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

August 2025

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 14th, 2025 01:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios