raisadobkach: (Девятнадцатый век)
[personal profile] raisadobkach
Написано около 1823 года.

(Подстрочник - извините, мой. Чукча не переводчик)

Я пройду по этой земле
Всегда мечтательный и одинокий,
Никто меня не узнает.
Лишь в конце моего жизненного пути,
Словно от великого луча света,
Увидят, кого они потеряли.

* * *

Классический перевод Лунина.

Задумчив, одинокий,
Я по земле пройду, не знаемый никем.
Лишь пред концом моим
Внезапно озаренный
Узнает мир, кого лишился он.

* * *

Перевод А.Слонимского из книги "Черниговцы" (совершенно дурацкая книжка, но перевод хороший)

Как путник всем чужой, непонятый, унылый,
Пройду я по земле, в мечтанья погружен,
И только над моей открытою могилой
Внезапно мир поймет, кого лишился он.

* * *

Неизвестный мне ранее перевод NN

Земным путем сойти до срока,
Медлительно и одиноко,
Не узнанным при свете дня,—
Но там, где небо тьмой одето,
В конце пути по вспышке света
Вы опознаете меня.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 29th, 2025 11:49 am
Powered by Dreamwidth Studios