![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
гм... слегка неприличный эпизод :))
Контекст: Олизар после освобождения получил Высочайшую аудиенцию у императора (вместе с еще рядом людей). Он описывает процесс: какой-то придворный перепутал и завел группу людей, ожидающих аудиенции, не в то помещение. И тут происходит курьез:
"В тот коридор вели сбоку какие-то лестницы из императорских комнат. Именно в ту минуту, когда наша пара проходила мимо этой лестницы, император с Великими князем Михаилом, не ожидая встретить кого-либо в этом перешейке, оба как два студента, держась под руку, из носовых платков сделали себе фартучки для охраны белых (inekspresyblów) - и посмеиваясь, заскакали на одной ноге по ступенькам..."
Вопроооос... что именно охраняют Николай Павлович и Михаил Павлович с помощью белых платочков? :)))
То есть я догадываюсь, что именно - но как это красиво сказать по-русски?
Ваши варианты?
Контекст: Олизар после освобождения получил Высочайшую аудиенцию у императора (вместе с еще рядом людей). Он описывает процесс: какой-то придворный перепутал и завел группу людей, ожидающих аудиенции, не в то помещение. И тут происходит курьез:
"В тот коридор вели сбоку какие-то лестницы из императорских комнат. Именно в ту минуту, когда наша пара проходила мимо этой лестницы, император с Великими князем Михаилом, не ожидая встретить кого-либо в этом перешейке, оба как два студента, держась под руку, из носовых платков сделали себе фартучки для охраны белых (inekspresyblów) - и посмеиваясь, заскакали на одной ноге по ступенькам..."
Вопроооос... что именно охраняют Николай Павлович и Михаил Павлович с помощью белых платочков? :)))
То есть я догадываюсь, что именно - но как это красиво сказать по-русски?
Ваши варианты?
no subject
Date: 2015-08-14 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 07:35 pm (UTC)Прикрывают-то они все-таки, как я понимаю, причинное место :)) но как бы это сказать по-русски, чтобы не плодить лишних комментариев?
no subject
Date: 2015-08-14 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 07:54 pm (UTC)Это ОЧЕНЬ большие клетчатые тряпки :)))
no subject
Date: 2015-08-14 07:58 pm (UTC)inexpressibles, пример перевода
Date: 2015-08-14 07:31 pm (UTC)[Джералд Даррелл], "Золотые крыланы и розовые голуби"
Re: inexpressibles, пример перевода
Date: 2015-08-14 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 07:55 pm (UTC)В «Записках» проф. Д. И. Ростиславова о рязанской бурсе сл ово инекспресибли постоянно употребляется как иронический эвфемизм при описании учебной порки. «При сеченьи нас сначала не всегда вполне обнажали, оставляя не снятыми инекспресибли...»; «Минимум состоял из 15—20 ударов. Этот minimum не только при холщевых, но и при моих тяжелых инекспресиблях был гораздо больнее, нежели пять даже по обнаженному телу. Потом, если завороченные на спину рубаха или платье упадут на инекспресибли, оттого что начнешь сильно двигаться и поднимать голову от боли, то почти всегда являлись держатели, которые уже снимали инекспресибли» (Русск. старина, 1884, июль, с. 88). Ср. также: «Старший, полагая, что ему велят сечь, ударил лозою.., но не сняли инекспресиблей. ”Ах ты!., — заревел Родосский, — да разве я велю тебе сечь портки?“» (Русск. старина, 1893, январь, с. 135).
Эвфемистической заменой выражения без брюк, без штанов является также — без оных. Например, у Салтыкова-Щедрина: «Как только, бывало, губернатор за ворота, так предводитель сейчас: Ой, тарантас! — и марш в деревню. И ходит там без оных, покуда опять начальство к долгу не призовет» («Праздный разговор»).
http://wordhist.narod.ru/nevirazimie.html
no subject
Date: 2015-08-14 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-14 08:14 pm (UTC)no subject
Date: 2015-08-16 03:37 pm (UTC)Оказывается я неправильно понимал Тура Хейердала:
"Сидя на корточках, Кнют полоскал в воде свои невыразимые"
no subject
Date: 2015-08-16 04:30 pm (UTC)