raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
[personal profile] raisadobkach
К сожалению, не могу найти живого исполнения :(



Подстрочный перевод:

Мое сердце, мое нутро, моя душа,
Мое небо, мой огонь, мое пламя,
Мой колодец, мой источник, моя долина,
Мой мед, мой бальзам, мой Грааль.

Мое жито, мое золото, моя земля,
Мой лемех, мой утес, мой камень,
Моя ночь, моя жажда, мой голод,
Мой день, мой рассвет, мой хлеб.

Мой парус, моя волна, мой проводник, мой голос,
Моя кровь, моя сила, мой жар, мое "я",
Моя песня, мой смех, мое вино, моя радость,
Моя заря, мой крик, моя жизнь, моя вера.

Мое сердце, мое нутро, моя душа,
Мое небо, мой огонь, мое пламя,
Мое тело, моя плоть, мое сокровище,
Вот как вернешься ты...

Стихотворный перевод, автор Рэм Бобров
отсюда https://fr.lyrsense.com/jacques_brel/litanies_pour_un_retour там же есть оригинал слов

Ты – сердце, суть, душа;
Ты – светочь, луч, луна;
Ты – кладезь, ключ, родник;
Ты – чувство, мысль, язык;

Ты – радость, крик и боль;
Ты – мера, мёд и соль;
Ты – голод, жажда, тьма;
Ты – день, рассвет, весна;

Ты – парус, голос, гром, волна;
Ты – сила, кровь, строка, струна;
Ты – песня, хмель, восторг и смех;
Надежда, вера, жизнь, успех;

Ты – сердце, суть, душа;
Ты – солнце, свет, луна;
Ты – злато, зов, завет;
Мой талисман от бед;
Мой поводырь из тьмы –

Вот кем вернешься ты!

Еще один вариант стихотворного перевода: http://anch.info/rus/french/1076/

Date: 2017-06-22 11:21 am (UTC)
From: [identity profile] filita.livejournal.com
Красивая песня. И отличный перевод.

Date: 2017-06-22 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
который из переводов?
одна из моих любимых песен, да. Но я стихами не умею переводить - только тупо подстрочники :(

Date: 2017-06-22 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] filita.livejournal.com
Оба перевода очень хороши - первый тем, что даёт почувствовать тонкости смысла, другой - ритмом.

Date: 2017-06-22 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Ну подстрочник - мой, а стихотворный - не мой.
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Алаверды на языке межнационального общения:

https://www.youtube.com/watch?v=TGW3jeZCFcQ
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
спасибо!
вы можете мне помочь?
вот видите, песня: http://www.paroles-musique.com/paroles-Anna_Marly-La_Complainte_Du_Partisan-lyrics,p90203
вроде простейший текст.
но вот как, по-вашему, нужно по-русски передать вот эти строчки?
Et je tourne en rond
Dans la prison des frontières
я что-то подвисаю.
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Я весь день мотался. Сейчас попробуем.
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
И я хожу по кругу,
скованный границами

[это с претензией на литературность]

или

И я хожу кругами
По камере, где стены - границы

(Это вроде лучше)

Я думаю, что он остался один, он хотел бы теперь уйти через границу, но такой возможности нет.
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
о, спасибо. А то я что-то крутила, крутила и никак не могла понять, к чему тут границы :)

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 07:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios