raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
[personal profile] raisadobkach
Продолжение. Начало см.: http://naiwen.livejournal.com/1258323.html

...Между тем песня продолжала жить своей собственной жизнью. Слова Корнеля Уейского и музыку Никоровича использовали разные поэты и композиторы в самых разных жанрах.

... В мае 1862 года в Петербурге бушевали массовые пожары. В частности, дотла сгорел Апраксин и значительно пострадал Щучий рынок и многие другие места. Поджигатели не были найдены, однако правительство использовало пожары (распространившие, помимо Петербурга, и в других городах) для борьбы "с крамолой" - усилившимся на волне проходящих реформ революционным и студенческим движением. До сих пор историки не знают, отчего возникли пожары - если консервативная общественность обвиняла студентов, нигилистов и поляков, то в либеральном и радикальном лагере, напротив, предполагали, что пожары являются провокацией III отделения. Правда не установлена :)

Однако нам здесь интересно, что русский радикальный журналист, публицист и сатирик, редактор сатирического журнала "Искра" Василий Степанович Курочкин тогда же по горячим следам опубликовал фельетон "Проницательные читатели (из рассказов о старых людях)", в котором высмеял, в числе прочего, версию консерваторов о причинах пожаров ("старые люди" - это отсылка и антитеза к героям только что вышедшего и популярного в радикальной среде романа Чернышевского "Что делать?", герои которого именовались соответственно "новыми людьми"). В фельетоне Курочкин использует перефразированные строчки из стихотворения Уейского:

"... А я уж не буду читать ни "Сына", ни "Пчелку" (названия консервативных изданий - РД). Прежде еще я просматривал иногда "Пчелку". Теперь не просматриваю потому, что от нее несет какою-то удушливою гарью, нисколько не уступающею изгари Аскоченского. А всему виновата Толкучка, несчастная погоревшая Толкучка.
С дымом пожара
Рынок толкучий
После угара
Бред неминучий,
Дикие слухи,
Праздные толки
Вызвал в старухе
"Северной пчелке".
В год, как нарочно,
Рынок успели
Выстроить прочно, --
Но и доселе
Веет от старой
Тем же пахучим
Дымом пожара
В рынке толкучем".



Василий Степанович Курочкин (1831-1875) - поэт, журналист, сатирик, переводчик, один из руководителей первой "Земли и воли"

***
В 1875-1877 годах Модест Петрович Мусоргский, один из членов "Могучей кучки", написал вокальный цикл "Песни и пляски смерти" - на слова поэта А.А.Голенищева-Кутузова. Последней из четырех песен цикла была написана баллада "Полководец" - Мусоргский использовал для этой песни мелодию песни "С дымом пожаров", ранее написанную Никоровичем - естественно, в собственной обработке. В дальнейшем музыкальное наследие рано умершего Мусоргского было еще раз обработано Римским-Корсаковым - так что в итоге кажется, что первоначальную песню Уейского-Никоровича трудно узнать...



Модест Петрович Мусоргский (1839-1881), великий русский композитор

Музыка Модеста Мусоргского
Слова Арсения Голенищева-Кутузова

День целый бой не умолкает;
В дыму затмился солнца свет,
Окрестность стонет и пылает,
Холмы ревут - победы нет!
И пала ночь на поле брани;
Дружины в поле разошлись;
Все стихло - и в ночном тумане
Стенанья к небу поднялись.
Тогда, озарена луною,
На боевом своем коне,
Коней сверкая белизною,
Явилась смерть! И в тишине,
Внимая вопли и молитвы,
Довольства гордого полна,
Как полководец, место битвы
Кругом объехала она;
На холм поднявшись, оглянулась,
Остановилась... улыбнулась...
И над равниной боевой
Пронесся голос роковой:

"Кончена битва - я всех победила!
Все предо мной вы склонились, бойцы,
Жизнь вас поссорила - я помирила.
Дружно вставайте на смотр, мертвецы!

Маршем торжественным мимо пройдите;
Войско свое я хочу сосчитать.
В землю потом свои кости сложите,
Сладко от жизни в земле отдыхать.

Годы незримо пройдут за годами,
В людях исчезнет и память о вас -
Я не забуду и вечно над вами
Пир буду править в полуночный час!

Пляской тяжелою землю сырую
Я притопчу, чтобы сень гробовую
Кости покинуть вовек не могли,
Чтоб никогда вам не встать из земли".

В исполнении Галины Вишневской, за роялем - Мстислав Ростропович (мелодия Никоровича звучит во второй части, от слов "Кончена битва - я всех победила!". Запись с сольного концерта в Париже, 1970 год



***

В начале ХХ века по мотивам песни "С дымом пожаров" была создана освободительная песня поляков Силезии - "Walcz, Śląski ludu!" ("Сражайся, силезский народ!")
Историческая область Силезия (польск. Śląsk), которая первоначально (с X века) принадлежала Польше, с XIV века меняла разных хозяев. На момент обретения Польшей независимости в 1918 году (спустя более чем два века ее отсутствия на карте Европы как самостоятельного государства) основная территория Силезии находилась во власти Пруссии. В 1919 ее разделили на провинции Верхнюю и Нижнюю Силезии. Население провинций было смешанным. Поляки Верхней Силезии трижды - в 1919, 1920 и 1921 гг. поднимали восстание за освобождение от прусской власти. В итоге в 1922 году Совет Лиги наций передал треть территории мятежной Верхней Силезии Польше. В 1945 году на Потсдамской конференции, когда страны-победители кроили заново карту Европы, Верхняя и Нижняя Силезия полностью отданы Польше - как "компенсация" за то, что СССР оставил у себя Западную Украину и Западную Белоруссию.
Новая песня содержит не только молитву к Богу, как в исходной песне, но и его ответ с небес:

Сражайся, народ Силезии, за свою веру,
Только сражающихся поддерживает моя длань!..

***

В 1915 году английский композитор сэр Эдвард Элгар - один из последних великих романтиков в музыке (кстати уж, до кучи сообщу, что я нежно люблю музыку Элгара, а его виолончельный концерт - одно из самых моих любимых произведений) написал симфоническую прелюдию "Полония". Об этом Элгара попросил польский дирижер Эмиль Млынарский - незадолго до этого Элгар написал симфоническую поэму "Карильон", посвященную Бельгии и использующую мотивы бельгийской музыки. Млынарский попросил сделать нечто подобное, но посвященное Польше - в итоге Элгар использовал в своем сочинении мелодии нескольких популярных польских революционных и патриотических песен (в частности, "С дымом пожаров", "Мазурку Домбровского" - нынешний гимн Польши и "Варшавянку 1905 года"), а также мелодии из произведений польских композиторов Шопена и Падеревского.



Эдуард (Эдвард) Элгар (1857-1934), английский композитор и дирижер

"Полония" Элгара - в исполнении Шотландского Королевского Национального оркестра, дирижер - Эндрю Дэвис



***


В следующие годы песня "С дымом пожаров" многократно продолжала исполняться и использоваться в различных обработках. В годы Второй мировой войны ее пели в подполье, а для одной из десантных операций союзников в небе Варшавы планировали использовать в качестве сигнала мелодию этого гимна. Вскоре после войны мелодия была использована в обработке композитора Романа Палестера в фильме "Запрещенные песенки" ("Zakazane piosenki") - первом польском послевоенном игровом фильме.


И сегодня можно услышать эту песню в различных исполнениях и обработках.

В исполнении академического хора в Кракове:



А здесь - в исполнении рок-группы "Forteca" (металл-обработка):

Date: 2015-07-13 07:20 pm (UTC)
indraja: (Default)
From: [personal profile] indraja
Исходный текст непростой такой... (И как всё-таки польское культурное пространство чем-то отдельно: читала и пыталась представить нечто схожее в литовской литературе, при том, чтобы оно было бы широко известное - не получается раньше середины двадцатого...).

(Прослушала-то последнюю. Эту "Фортецу" я ещё с "Плакущих верб" заметила: https://www.youtube.com/watch?v=MvYxjE1xORI ).

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 1st, 2025 11:13 am
Powered by Dreamwidth Studios