raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
[personal profile] raisadobkach
Еще одна из моих любимых песен Качмарского.



Или так (живое исполнение):



Текст оригинала: http://www.kaczmarski.art.pl/tworczosc/wiersze_alfabetycznie/kaczmarskiego/k/kara_barabasza.php



В корчме с видом на Голгофу
Сегодня ты можешь напиться с негодяем
Вино золотое, кровавое льется
Сверкают мокрые столы и морды.
Такая толпа – столько выгоды для хозяина
Весть по городу распространяется быстро:
Что можно увидеть здесь преступника
Спасшегося от креста.

Живем! Наше здоровье!
Бери от жизни все, что хочешь при жизни!
Пьем за Варавву!
Варавва тоже пьет!

Пьет, но речь не восстановилась
Еще не понял, что спасен (уцелел).
Ладонь, которая кубок вина сжимает, -
Словно сжимает голову
Стопы под столом заходятся в танце
Безумца, спрашивающего о дороге:
Каждая из них является – стопой осужденного
Но свободной! Живой! Непробитой!

Живем! Наше здоровье!
Бери от жизни все, что хочешь при жизни!
Пьем за Варавву!
Варавва тоже пьет!

Пьют мещане (обыватели, горожане) и нищие
Солдаты отставили копья
И тоже пьют после тяжкой работы
Веселится целый город:
Наместник дал доказательства милости!
Без милости - чем стала бы жизнь?
Тосты, пение и аплодисменты
- Есть на этом свете справедливость!

Живем! Наше здоровье!
Бери от жизни все, что хочешь при жизни!
Пьем за Варавву!
Варавва тоже пьет!

Наконец, взревел Варавва в смехе
Широко раскинул руки крестом -
И пошла новая весть по городу:
- Живет! Хохочет, здоровая бестия!
Аж во дворце, который светится, слышно;
Тщетно Пилат старается заснуть
Беспорядочно танцуют в его памяти слова:
политика, толпа и вера...

Живем! Наше здоровье!
Бери от жизни все, что хочешь при жизни!
Пьем за Варавву!
Варавва тоже пьет!

В корчме с видом на Голгофу
Блеск рассвета по объедкам скачет
Хозяин выгнал всех голодранцев
И считает прибыли. Варавва плачет.

Живем! Наше здоровье!
Бери от жизни все, что хочешь при жизни!
Пьем за Варавву!
Варавва тоже человек!

Date: 2015-02-05 09:03 pm (UTC)
indraja: (Default)
From: [personal profile] indraja
Экспрессивно поёт.
Кстати да, очевидно, насколько в Польше христианская преемственность не прерывалась: в нашем современном культурном контексте известных (в смысле, очень - даже мне) песен такой тематики как бы и нет.
Edited Date: 2015-02-05 09:03 pm (UTC)

Date: 2015-02-05 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] morreth.livejournal.com
А-а-а! "По Михаилу Булгакову"!!!

Date: 2015-02-06 02:35 am (UTC)
From: [identity profile] naiwen.livejournal.com
Ну, Булгаков там вообще очень популярен :) говорят, самый популярный в Польше русский роман, на втором месте Достоевский. И в книжных магазина, куда ни зайдешь - везде стоит.

Date: 2015-02-07 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] seniortigr.livejournal.com
"Ладонь, которая кубок вина сжимает, -
Словно сжимает голову"

"Dłoń która kubek wina ściska
jakby ściskała łeb bretnala"

Тут у Вас важное слово "bretnala/bratnala" не перевелось, само "łeb" действительно можно перевести как голова, но "łeb bretnala" это шляпка большого гвоздя. Весь смысл фразы потерялся.

http://pl.wiktionary.org/wiki/bretnal

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 04:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios