Date: 2007-11-23 04:53 pm (UTC)
indraja: (0)
From: [personal profile] indraja
Википедия:
"Перевод Д. Бродского «Времён года» К. Донелайтиса в отрывках публиковался в переводах ещё во время войны, затем вышел отдельным изданием (Москва, 1946). Новые издания «Времён года» и басен Донелайтиса выходили в Москве (1951, 1955, 1964), Ленинграде (1960), Вильнюсе (1951). На русском языке издавались сборники Антанаса Страздаса «Запеваю не для славы» (Вильнюс, 1955), «Песни» (Москва, 1958), поэма Антанаса Баранаускаса «Аникшчяйский бор» (1950; Вильнюс, 1952; перевод Н. Тихонова)".
Давно, хм. (Впрочем, вижу, что «Аникшчяйский бор» 1859 - это когда написано, а первое издание - только 1905).

Малая Литва - та территория, которая теперь Калининград и Клайпедский край. Вот под рукой мой же текст: "Древние пруссы погибли или ассимилировались, а на их земле стали жить-поживать потомки тевтонов и литовцы. Последние сумели сохранить язык, не смотря на постоянную германизацию. Они были лютеране и у них был иной менталитет, чем у жителей Великой Литвы. В Малой Литве издана первая книга на литовском языке – «Катехизис» Мартинаса Мажвидаса, а во времена запрета печати оттуда в Литву доставлялись книги и газеты, создавшие почву для восстановления государства."
Местных со всей их уникальностью на месте после войны почти не осталось...

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 31st, 2025 12:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios