Date: 2015-08-04 09:11 am (UTC)
Интересно. Я сколько-то читала воспоминаний о времени на поколение-два раньше: восстание Костюшко. Но там люди стремились к защите своей страны от зависимости от другой страны. Ваш перевод - для издания?
Относительно в Вашей предыдущей записи ***Это пока еще не редактированный корявый черновик, и я буду благодарна за любые стилистические редакторские поправки***, трудно смотреть редакторским глазом, не видя оригинала. Пока что из того, что бросается в глаза, -
В польском в силу существования в глаголах прошедшего времени личных окончаний личные местоимения опускаются, в русском же и "я пришёл", и "он пришёл". Поэтому ставьте личные местоимения, иначе начинаешь задумываться, о ком речь.
Слово "пробощ" - не знай я польского, и не догадалась бы. Может быть, вместо сноски лучше "ксёндз настоятель"?
"Настоящая правда" - как по-польски? Вряд ли prawdziwa prawda или rzeczywista prawda. Может быть, лучше "сущая правда"?
Повало и Повато - может быть, старый крой шрифта, где ł и t выглядят похоже? Раз я видела по-русски написанную фамилию Сабтонски, человек не знал польского, переводил латынь, документ был начала восемнадцатого века, и спутались в курсиве S и J, равно как ł и t, фамилия была Яблонский - Jabłoński.

Глазом рядового читателя с интересами вне темы воспоминаний - горестное впечатление производит молодой прапорщик Полтавского полка Михаил Павлович Бестужев-Рюмин, мечущийся в минуту опасности по наиболее опасной дороге за шубой. Поскольку у меня слабость к воинским званиям - БСЭ, которая старая и синяя, пишет о нём подпоручик, а Википедия, интернетовская, пишет, что на момент восстания 14 декабря 1825 года подпоручик.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 28th, 2025 02:22 am
Powered by Dreamwidth Studios