Date: 2015-07-20 09:17 am (UTC)
Так сходу - лет пятнадцать назад один из историков из Минского университета пытался выяснить, почему после присоединения восточной Польши к Советскому Союзу в 1939 году Гродно было включено в состав БССР, а не передано под названием Гардинас тогда ещё независимой Литовской Республике, так же как Вильно под названием Вильнюс. Я сейчас не помню фамилию этого историка, но помню, что своего рода консультантом Сталина был в 1939 году комбриг Овчинников (кажется, такая фамилия, надо бы отыскать) из Генерального штаба РККА, занимавшийся стратегическими вопросами, и он указывал, что для эффективного решения польского вопроса на освобожденных в 1939 году землях необходимо в северной их части все территории со сплошным компактным проживанием польскоязычного населения сколько только возможно передать Литовской Республике, ибо в решении польского вопроса это будет значительно эффективнее, чем если впустить в это дело мягкотелых белорусов. Комбриг, насколько я помню, был расстрелян спустя неполный год по результатам Зимней войны в Финляндии, тогда как загадкой остаётся, почему единственным исключением из проведенного начертания новых границ стало Гродно и его окрестности. В дважды уже изданной в Штатах современной книге на современном литовском языке о борьбе за независимость, большущий том, карта Республики на обоих форзацах включает Гардинас с указанием ныне существующих границ, как временных. Суть, однако, в том, что, в отличие от Вильно, в Гродно после 1945 года выселение поляков проводилось насильственно, как немцев с территорий, присоединенных к Польше, и выселению не подлежали только гродняне, способные изъясняться не только по-русски, но и по-белорусски. И тем не менее - не так часто, как в Вильно - сегодня в Гродно изредка слышна на улице польская речь. Действуют целых две организации с одинаковым названием "Союз поляков Белоруссии".
Относительно произношения - виленское произношение даже воспето в литературе. Оно ещё живо, хотя число говорящих в смысле лексики и синтаксиса на правильном польском литературном языке сегодня на землях Виленщины и Гродненщины невелико. Но есть. Это - представители-осколки совершенно невероятного и уникального культурно-цивилизационного мира, восходящего по прямой духовной линии к Адаму Мицкевичу. У меня как-то получилось говорить по-польски так, что в Варшаве лишь немногие отмечают мне, что "вы, наверное, с востока"; впрочем, я к этому прилагала старания и, будучи на стаже в Польше, брала фонетические уроки.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

raisadobkach: (Default)
raisadobkach

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 30th, 2025 10:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios