Entry tags:
Прошу помощи зала (медицинские экзамены в 1820-е годы...)?
... прошу помочь мне перевести и прокомментировать абзац из мемуаров Олизара, над которым я зависла.
Итак, Олизар описывает свой следующий арест в Киеве и пишет, что имел товарищами по заключению... в том числе "Stanisława Fedorowicza, własciciela dobrej szlacheckiej wioski, bardzo powszechnie lubionego i uchodzącego za bardzo biegłego lekarza z miłośnictwa: chociaż nie patentoway ale odbywszy medyczne akademickie kursa w Wilnie, które to amatorstwo słono urzędowi medycznemu nieraz opłacać musiał"
черновой вариант: "Станислава Федоровича, владельца доброй шляхетской деревни, всеобщего любимца; он слыл за очень знающего лекаря от Бога; хотя не патентованный, но закончивший академические медицинские курсы в Вильно, которые за свое любительство должен был оплатить втридорога медицинским чиновникам..."
Вопрос: либо я неправильно перевожу, либо я не понимаю тут каких-то конкретных исторических реалий (кажется, и то и другое вместе). Что имеется в виду? Если этот человек закончил Виленский университет, то почему у него нет патента и за что он заплатил? Как можно понять, окончил не собственно Виленский университет, а какие-то медицинские курсы? Кто-нибудь хорошо знает систему обучения в Виленском университете того времени - могло быть такое, что кроме собственно университета, есть какие-то курсы, которые не дают прав на официальное звание лекаря?
(Найти некоего шляхтича Станислава Федоровича, предположительно из Киевской губернии, мне не удалось - это как искать иголку в стоге сена, с таким именем и фамилией...)
Итак, люди добрые, поможите?
Итак, Олизар описывает свой следующий арест в Киеве и пишет, что имел товарищами по заключению... в том числе "Stanisława Fedorowicza, własciciela dobrej szlacheckiej wioski, bardzo powszechnie lubionego i uchodzącego za bardzo biegłego lekarza z miłośnictwa: chociaż nie patentoway ale odbywszy medyczne akademickie kursa w Wilnie, które to amatorstwo słono urzędowi medycznemu nieraz opłacać musiał"
черновой вариант: "Станислава Федоровича, владельца доброй шляхетской деревни, всеобщего любимца; он слыл за очень знающего лекаря от Бога; хотя не патентованный, но закончивший академические медицинские курсы в Вильно, которые за свое любительство должен был оплатить втридорога медицинским чиновникам..."
Вопрос: либо я неправильно перевожу, либо я не понимаю тут каких-то конкретных исторических реалий (кажется, и то и другое вместе). Что имеется в виду? Если этот человек закончил Виленский университет, то почему у него нет патента и за что он заплатил? Как можно понять, окончил не собственно Виленский университет, а какие-то медицинские курсы? Кто-нибудь хорошо знает систему обучения в Виленском университете того времени - могло быть такое, что кроме собственно университета, есть какие-то курсы, которые не дают прав на официальное звание лекаря?
(Найти некоего шляхтича Станислава Федоровича, предположительно из Киевской губернии, мне не удалось - это как искать иголку в стоге сена, с таким именем и фамилией...)
Итак, люди добрые, поможите?