raisadobkach: (Английский лорд тебе товарищ)
raisadobkach ([personal profile] raisadobkach) wrote2015-10-04 09:30 pm

Дома...

... хозяин квартиры организовал мне "трансфер в аэропорт" на собственной дочке :)
Девица лет двадцати, которая соответственно везла меня на машине, расспросила о моих впечатлениях - и когда я сказала, что четырех дней в Гданьске мне было маловато, фыркнула и сказала: "да что тут вообще делать-то, в этом Гданьске. Разве что вот Мальборк, а больше тут и делать нечего, не понимаю, что тут туристы находят? Вот лучше поезжайте в Краков".
Я ее заверила, что пожалуй в следующем году соберусь в Краков.
- Вот-вот, в Краков обязательно надо. А тут и смотреть нечего.
После чего мы с ней очень мило простились.

Больше в дороге не произошло, по счастью, никаких неожиданностей, если не считать смешного случая: в аэропорту Хельсинки меня переклинило и я со всеми - с пограничником на паспортном контроле, с официантом в баре - уверенно заговорила на чистом польском языке. Они меня по-английски, кто-то даже по-русски, спрашивают - а я вроде все слышу, все понимаю и на автомате говорю только по-польски, причем вдруг внезапно и произношение хорошее прорезалось и все падежи правильные :) сама чувствую какой-то подвох, а никак не могу переключить защелку в голове :)
Так, думаю, надо себя контролировать, а то и в Москве по прилете так заговорю. И точно, наверняка еще неделю буду разговаривать как минимум с польским акцентом, потому что мова ужасно прилипчивая.

[identity profile] the-jubjub-bird.livejournal.com 2015-10-04 06:38 pm (UTC)(link)
Меня тоже бывает переклинивает. На прошлой работе были польские клиенты, я шефу переводил на английский, а потом смотрю, он вдруг на меня круглыми глазами смотрит, а я незаметно для себя на польский с ним перешёл. Один раз, после долгого общения с ними, дома с женой по-польски заговорил.
В начале 90-х подрабатывал синхронным переводом на научных конференциях, так потом никак с английского на русский переключиться не мог.

[identity profile] naiwen.livejournal.com 2015-10-04 06:40 pm (UTC)(link)
у меня тяжело языки переключаются. Я долго училась не путать английский и французский, и все равно иногда путаю. Обычно вначале, когда я приезжаю в какую-то страну, то сначала долго не могу преодолеть языковой барьер. А потом, когда уже переключилась, то никак не могу переключиться обратно.
Но русская туристка, которая в аэропорту Хельсинки разговаривает на польском языке - это было, конечно, очень смешно :))