то есть примечание Ланды неверно? Или я что-то не так поняла - примечание Ланды ведь относит Волконского к словам "бедный Сергей"?
Про поляков в Сибири понятно, я их упомянула в случае если произошла какая-то путаница со временем. Из Иркутска у меня только отрывки Дневника Сабинского переведенные Шостаковичем. Польским не владею - придется учить :-)) но уже понятно по корневым словам, что переведено было отнюдь не все интересное имеющее касательство к Волконским (мой основной интерес, вернее - сам Сергей Григорьевич). Я не знала, что переводят все тома - это прекрасно! Мне польское издание нашли друзья из Вроцлава у букинистов.
Могло бы быть, что под Сергеем подразумевается Муравьев-Апостол? Знал ли его Олизар? Мог назвать его "бедным" в таком случае.
no subject
Про поляков в Сибири понятно, я их упомянула в случае если произошла какая-то путаница со временем. Из Иркутска у меня только отрывки Дневника Сабинского переведенные Шостаковичем. Польским не владею - придется учить :-)) но уже понятно по корневым словам, что переведено было отнюдь не все интересное имеющее касательство к Волконским (мой основной интерес, вернее - сам Сергей Григорьевич).
Я не знала, что переводят все тома - это прекрасно! Мне польское издание нашли друзья из Вроцлава у букинистов.
Могло бы быть, что под Сергеем подразумевается Муравьев-Апостол? Знал ли его Олизар? Мог назвать его "бедным" в таком случае.