Что в чьих-то глазах такое оформление будет странно выглядеть: согласен, но на то ведь и примечания, чтобы указать на то, что, хотя текст и выглядит странно, но ошибки никакой нет. Когда-то с чем-то таким сталкивался, если не ошибаюсь, в академическом издании Плутарха (там автор дает цитату на латыни другого автора, в которой, в свою очередь, есть греческие слова, а потом еще и разбирает эту цитату). Так там указано в примечании, что, нет, ошибки нет никакой, это у автора так. Впрочем, тут уже дело вкуса, как кажется. В конкретном случае все-таки, кажется, лучше написать по французски, сделать исключение "для этого мешка".
no subject