Многоликая "Варшавянка"...
Хотела сделать длинный пост об истории песни "Варшавянка" (впрочем, их минимум две разных, и они генетически не связаны между собой), но длинный пост делать мне лень :))
Зато по ходу я нашла кучу разных варшавянок на разных языках, для вечера пятницы очень бодрит.
Варшавянка 1905 года, русский перевод Г.Кржижановского:
( Вот послушайте разные варианты... )
Есть еще японская и нидерландская версии. А еще есть испанская версия "На баррикады" (гимн испанских анархистов времен Гражданской войны), но там уже другие слова, и от него тоже многочисленные ответвления.
Зато по ходу я нашла кучу разных варшавянок на разных языках, для вечера пятницы очень бодрит.
Варшавянка 1905 года, русский перевод Г.Кржижановского:
( Вот послушайте разные варианты... )
Есть еще японская и нидерландская версии. А еще есть испанская версия "На баррикады" (гимн испанских анархистов времен Гражданской войны), но там уже другие слова, и от него тоже многочисленные ответвления.